スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

よつばと フランス語版9巻

yotsuba9a.jpg

よつばと仏語版9巻入手。

もっと前に出版されてましたが、渡欧と渡米していたので、帰国してからamazone.frでポチりました。 日本のアニメが人気といいつつ、フランスやスイスのCOOPで買えたりはしないワケです。大きい町(リヨンとか)のFnacとか行けば別でしょうが

9巻は よつばがテディベアを購入するエピソードですが

yotsuba9b1.jpgyotsuba9b2.jpg



よつばがテディベアのジュリエッタ を ジュラルミン と呼んでしまうところが、フランス語では間違いやすい単語ではないので

Julietta → duralumin

Caroline → Carotide

という組み合わせに変更されています。ちょっと生臭いですね。Carotide って頚動脈ですから。

あと、よつばと仏語版の舞台は、日本ではなく、フランスの海外県JAPONなので
韓国風焼肉屋 10-10 もフランスっぽいグリルレストランです。
yotsuba9c.jpg
スポンサーサイト

ハイウェイオアシス 刈谷PageTopクノール ご当地スープ

Comment

初めまして、「よつばと」のフランス語版に興味をお持ちいただいてありがとうございます。フランス語訳担当のものす。コメントさせていただきたいと思います。

ジュラルミンの名前はかなり悩みました。「ジュラルミン」に近い、子供が考えそうな名前はまずあまりなかったのでそれをあきらめて違う方向に行きました。「CAROTIDE」は確かに生臭いですね^^。しかし「carotte」(人参)にも似ているため、響きは意外にちょっとかわいくて、日常的にあまり聞かない単語ですのでそこが面白いではないかと考えました。第一に「よつばが一体、なぜこの意外な言葉を知ってるのか」、という点を考慮しこれにしました。また、当時はジュラルミンの初登場でしたので、こんな大きいキャラクターになるとは(笑)。

初めまして、「よつばと」のフランス語版に興味をお持ちいただいてありがとうございます。フランス語訳担当のものす。コメントさせていただきたいと思います。

ジュラルミンの名前はかなり悩みました。「ジュラルミン」に近い、子供が考えそうな名前はまずあまりなかったのでそれをあきらめて違う方向に行きました。「CAROTIDE」は確かに生臭いですね^^。しかし「carotte」(人参)にも似ているため、響きは意外にちょっとかわいくて、日常的にあまり聞かない単語ですのでそこが面白いではないかと考えました。第一に「よつばが一体、なぜこの意外な言葉を知ってるのか」、という点を考慮しこれにしました。また、当時はジュラルミンの初登場でしたので、こんな大きいキャラクターになるとは(笑)。

翻訳者の方の目に留まるとは、びっくりです。

よつばと仏語版は細かいところまで丁寧に作業されていて日本語版以上に楽しんでいます。 (^^)

Commentの投稿

 管理人だけに表示する

TrackBack

http://koichirot.blog47.fc2.com/tb.php/801-4d3759f9

プロフィール

koichirot

Author:koichirot
理系素浪人

すきなもの 弓道、神社、いぬ、和服、児童文学、抹茶、煎茶、紅茶、日本庭園、膨らみ袖の服、冬、雪、和菓子、雅楽、おフランス、ベレー帽、サイエンス

ルーブル美術館へ行って、窓から中をのぞくだけ
ブルゴーニュへ行ったのもかかわらず、ペットボトルのワインを飲む。
でもアンヴァリッド(軍事博物館)には2回行きました。
そんな人です。あたくしは

過去の日記はこちらです。

カレンダー

09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
BlogPet

ブログ内検索

RSSフィード
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。